Logo der Lateinischen Bibliothek

Lateinische Bibliothek

M. Tullius Cicero: De re publica

De re publica 3, 3, 4: Über die Bildung der Staatsmänner und über die Frage, ob die vita contemplativa oder die vita activa höher zu schätzen sei

Vor dem hier dargebotenen Textauszug ist ein Teil der Handschrift verloren gegangen. Es muss um die Entstehung und Entwicklung der Kultur gegangen sein. Unmittelbar vor dem Text muss von Männern die Rede gewesen sein, die sich höhere Bildung erwarben. Der Auszug gehört zur Einleitung, in der der Autor den Leser in den Dialog einführt, der im Rest des 3. Buches geführt wird.

Text

Übersetzungshilfen und Kommentar

Quorum animi altius se extulerunt, et aliquid num dono, ut ante dixi, deorum aut efficere aut excogitare potuerunt.

se efferre: sich erheben

dignum mit Abl.: einer Sache würdig

Quare sint nobis isti, qui de ratione vivendi disserunt, magni homines, ut sunt, sint eruditi, sint veritatis et virtutis magistri, dum modo sit haec quaedam, sive a viris in rerum publicarum varietate versatis inventa, sive etiam in istorum otio ac litteris tractata, res, sicut est, minime quidem contemnenda:

ratio civilis et disciplina populorum, quae perficit in bonis ingeniis, id quod iam persaepe perfecit, ut incredibilis quaedam et divina virtus exsisteret.

ratio, rationis, f.: (hier): die Art

disserere: diskutieren

dum modo m. Konj.: wenn nur

ratio civilis: die Lehre von der Politik, vom bürgerlichen Leben. Mit 'ratio' beginnt eine Erläuterung der Sache, um die es hier geht, die Lehre vom richtigen Leben im Staat

disciplina: die Führung

exsistere: entstehen

[De re publica 3, 3, 5]
Quodsi quis ad ea instrumenta animi,
quae natura quaeque civilibus institutis habuit,
adiungendam sibi etiam doctrinam et uberiorem rerum cognitionem putavit,
ut ii ipsi, qui in horum librorum disputatione versantur,
nemo est, quin eos anteferre omnibus debeat.

quis: nach 'quodsi' wird aliquis zu quis, also: jemand

quaeque ~ et quae

habere (hier): gewinnen, erlangen

uber: reich, fruchtbar

in horum librorum: in den Büchern vom Staat, deren 3. Buch hier eingeleitet wird.

Quid enim potest esse praeclarius, quam cum rerum magnarum tractatio atque usus cum illarum artium studiis et cognitione coniungitur?

quam cum m. Ind.: als wenn


Aut quid P. Scipione, quid C. Laelio, quid L. Philo perfectius cogitari potest?

Scipio / Laelius / Philo: die Politiker, die im Folgenden miteinander reden

Qui, ne quid praetermitterent, quod ad summam laudem clarorum virorum pertineret, ad domesticum maiorumque morem etiam hanc a Socrate adventiciam doctrinam adhibuerunt.

pertinerent: der Konjunktiv sollte als Indikativ wiedergegeben werden. Er steht aus Gründen der inneren Abhängigkeit, d.h. weil im Vordersatz auch ein Konjunktiv steht.

adventicius: von außen (d.h. hier von Griechenland) kommend

[De re publica 3, 3, 6]

Quare qui utrumque voluit et potuit, id est ut cum maiorum institutis tum doctrina se instrueret, ad laudem hunc omnia consecutum puto.

utrumque: beides

cum … tum: sowohl … als auch besonders

Sin altera sit utra via prudentiae deligenda, tamen, etiamsi cui videbitur illa in optimis studiis et artibus quieta vitae ratio beatior, haec civilis laudabilior est certe et illustrior, ex qua vita sic summi viri ornantur, ut vel M'. Curius,

altera utra: einen von beiden

deligere: auswählen

cui: nach si (und etiamsi) fällt die Vorsilbe 'ali' bei 'aliquis' weg; also cui = alicui

vitae ratio: die Lebensweise

illustris: hervorragend, berühmt

'Quem nemo ferro potuit superare nec auro',
[… - Der Rest des Absatzes ist verloren gegangen]

ferrum kann wörtlich übersetzt werden, steht aber metonymisch für 'Krieg'

aurum: das Gold

 

248 Wörter

Weiter mit den Textauszügen zum Themenbereich Der gerechte Krieg:

De re publica 2, 17, 23: Über das Kriegsrecht


Der Text dieser Seite ist verfügbar unter der Lizenz CC BY 4.0 International
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de

Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.