Abituraufgaben 2008
Abiturprüfung an den allgemein bildenden Gymnasien
Haupttermin 2008
Prüfungsfach- S p a n i s c h
Textaufgabe
Fuente: Antonio Skármeta, El cartero de Neruda/Ardiente paciencia, debolsillo 2003, pp 51-55 (1011 palabras)
I. Comprensión (250-330 palabras)
1) Resuma brevemente las circunstancias que conducen a esta escena e indique el tema del diálogo. 5 VP
2) Compare los efectos que tienen las palabras de Mario en Beatriz y en doña Rosa. 10 VP
Bitte beachten Sie, dass entweder Teil II (Análisis y comentario) oder Teil IV (Versión) zu bearbeiten ist.
II. Análisis y comentario (150-220 palabras)
Elija uno de los siguientes temas:
1) Partiendo de esta escena, analice el papel de la poesía en la evolución del personaje de Mario.
o
2) Exponga cómo se desarrolla la relación entre
Mario y Beatriz después de esta escena y examine si las
preocupaciones de doña Rosa están justificadas.
10 VP
III: Redacción (200-250 palabras)
Elija uno de los siguientes temas:
1) La asociación hispano-alemana de su ciudad, dentro de su programa cultural, quiere proyectar la película "Il postino" (Michael Radford, 1994) en español. Usted conoce la novela y la versión cinematográfica "Ardiente paciencia" (1983). Se dirige por carta al presidente de la asociación para recomendarle la proyección de esta última dando argumentos convincentes.
o
2) Un/a estudiante de Alemania recibe una beca para profundizar sus
conocimientos de español en una comunidad
autónoma bilingüe. Su compañero de piso
le explica que normalmente se niega a hablar español y solo
se comunica en la lengua de su comunidad. Ambos exponen sus argumentos.
Invente este diálogo.
o
3) Analice la caricatura y evalúe las diferentes
vías que puede emprender una democracia para manejar un
pasado dictatorial. Haga referencia a un país
hispanohablante.
10 VPSprachrichtigkeit (Teil I + II + III/ Teil I + III) 35/30 VP
Ausdrucksvermögen 10 VP IV. Versión 15 VP
Bitte beachten Sie, dass entweder Teil II (Análisis y comentario) oder Teil IV (Versión) zu bearbeiten ist.
1.6/11 primar - hier: predominar
1.11 comediante - hier: heiter