Abituraufgaben 2006
Hinweise für die Abiturientinnen und Abiturienten
Abiturprüfung an den allgemein bildenden Gymnasien
Haupttermin 2006
Prüfungsfach- S p a n i s c h
Bearbeitungszeit, 270 Minuten einschließlich Auswahlzeit
Hilfsmittel:
ein einsprachiges Wörterbuch und Nachschlagewerke zur deutschen Rechtschreibung und Zeichensetzung
Hinweise: Die Prüfungsarbeit besteht aus der Textaufgabe sowie einer Übersetzung.
Die Schülerin, der Schüler bearbeitet nach Wahl
- die gesamte Textaufgabe (Teile I - III) oder
- die Teile I und III der Textaufgabe und die Übersetzung (Teil IV).
Vermerken Sie auf der Reinschrift, welche Aufgaben Sie bearbeitet haben.
Sie sind verpflichtet, die Vollständigkeit der vorgelegten Aufgaben vor Bearbeitungsbeginn (auf Anzahl der Blätter, Anlagen usw.)
zu überprüfen.
Lösungen auf den Aufgabenblättern werden nicht gewertet.
Miguel Mihura: Tres sombreros de copa, Barcelona 1998 (Vicens Vives)
Zeilen
1 PAULA: Te casas, Dionisio
.....
82 DIONISIO: Porque ir al fútbol, siempre, tambien aburre.
(960 palabras)
I. Comprensión (220 - 330 palabras)
Según este texto, ¿por qué ya no quiere casarse Dionisio con Margarita?
(Mínimo 140 palabras) 9 VP
2) ¿ Qué información sobre la vida de Paula nos da este pasaje?
(Mínimo 80 palabras) 6 VP
Für die folgenden Aufgaben beachten Sie bitte, dass entweder Teil II (Análisis y comentario) oder Teil IV (Versión) zu bearbeiten ist.
II. Análisis y comentario (150 - 220 palabras)
Elija uno de los temas siguientes:
1) ¿ Qué rasgos del carácter de Dionisio nos muestra este texto?
Describa también otros rasgos que aparecen en la obra e ilústrelos con ejemplos,
2) Describa y explíque la reacción de Paula frente a Dionisio en este texto.
Compárela con otros momentos de la relación entre ambos. 10 VP
III. Redacción (200 - 250 palabras)
Elija uno de los temas siguientes:
1) Tres sombreros de copa - ¿ una comedia o una tragedia? Busque argumentos para defender ambas posiciones. Diga su posición y justifiquela.

Das zur Frage III/3 mitgelieferte Foto kann man unter folgender Internet-Seite finden:
http://www.20minutos.es/galeria/109/0/9/
Übersetzung Blatt 6
Den Text finden Sie unter folgender website:
http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_05/oliva/p01.htm

Miguel Mihura in :Miguel Mihura,Teatro Completo,
Madrid 2004 (Cátedra)
Textumfang:

„“El humor es un capricho ... al fin se ve realizado“ (162 palabras) 15 VP
Wortangaben
L 1: la perdiz das Rebhuhn
L 10: el humorismo aquí se puede traducir con: el humor
Last modified 2009-02-04 01:48 PM