Les rectifications de l'orthographe

Eine kleine Aufgabe zu Beginn

Lesen Sie den Text Nr. 1. Welche Rechtschreibfehler finden Sie?

Text Nr. 1: « Le weekend dernier, après deux après-midis consacrés à des matchs amicaux, l’entraineur a organisé un piquenique sur l’ile du nénufar autour d’une tarte aux ognons pour les leadeurs de l’équipe qui se sont montrés combattifs. Le cout de l’évènement était parait-il de vingt-et-un euros par personne. »

Antwort: Keine!

Lesen Sie nun Text Nr. 2. Welche Rechtschreibfehler finden Sie?

Text Nr. 2: « Le week-end dernier, après deux après-midi consacrés à des matches amicaux, l’entraîneur a organisé un pique-nique sur l’île du nénuphar autour d’une tarte aux oignons pour les leaders de l’équipe qui se sont montrés combatifs. Le coût de l’événement était paraît-il de vingt et un euros par personne. »

Antwort: Auch keine!

Wie ist es möglich?

Text Nr. 1 ist nach der "nouvelle orthographe" und Text Nr. 2 nach der "ancienne orthographe" geschrieben worden. Beide Schreibweisen sind gültig! So steht es im Journal officiel de la République française: "Aucune des deux graphies ne peut être tenue pour fautive."

Was bedeutet es für Sie als Französisch-Lehrkraft?

  1. Keine der beiden Schreibweisen darf als falsch bewertet werden.
  2. Deshalb müssen Sie die wichtigsten Änderungen kennen.
  3. Sie müssen wissen, wo Sie im Zweifel nachschlagen können.

Sie finden auf dieser Seite die wichtigsten Fakten zu diesem Thema und hilfreiche Links mit weiteren Informationen.

La "nouvelle orthographe" - Wichtige Informationen

Kurze Chronologie der "Reform"

1990 gab der Conseil supérieur de la langue française mit der einmütigen Zustimmung der Académie française sehr zurückhaltende Empfehlungen heraus, die einige orthografische Anomalien beseitigen sollten, u.a. beim Plural der Fremdwörter und der zusammengesetzten Wörter, bei den Akzenten und dem Bindestrich. Es handelt sich also nicht wirklich um eine "réforme", sondern um "rectifications". Diese betreffen ca. 2000 Wörter.

Seit 2005 wurde die Korrekturfunktion der meisten Textverarbeitungsprogramme umgestellt, sodass sie die alte und die neue Rechtschreibung berücksichtigen.

2008 legte das französische Erziehungsministerium fest: "L'orthographe révisée est la référence". Ähnliches gilt für andere frankophone Länder wie Belgien und Québec. Es handelt sich damit nicht um obligatorische Änderungen. Die alten Schreibungen können auf unbestimmte Zeit weiter verwendet werden, ohne als falsch zu gelten, jedoch wird die neue Rechtschreibung empfohlen: "L'emploi de la «nouvelle orthographe» n'est pas imposé, mais il est recommandé."

Ab der "Rentrée" 2016 gibt es, nach einer Übereinkunft der französischen Schulbuchverlage, nur noch Schulbücher mit der reformierten Rechtschreibung; sie müssen eine entsprechende Plakette « Nouvelle orthographe » haben.

Die wichtigsten Änderungen

  • Zusammengesetzte Zahlen werden mit einem Bindestrich verbunden, z.B. vingt-et-unvingt et unancienne orthographe

  • Bei zusammengesetzten Substantiven der Form Verb+Nomen oder Präposition+Nomen kommt ein "s" im Plural immer und nur auf das zweite Element, z.B. des après-midisdes après-midiancienne orthographe

  • Das accent grave ersetzt das accent aigu in einigen Wörtern und in der Futur bzw. Conditionnel-Form der Verben, die sich wie céder konjungieren, z.B. évènementévénementancienne orthographe, ils règlerontréglerontancienne orthographe

  • Es gibt kein accent circonflexe mehr auf "i" und "u" (Ausnahmen: dû, mûr, sûr, le jeûne), z.B. surementsûrementancienne orthographe, le coutcoûtancienne orthographe, une ileîleancienne orthographe

  • Verben in -eler oder -eter werden wie peler oder acheter konjungiert (Ausnahmen: appeler und jeter!), z.B. il amoncèleamoncelleancienne orthographe, tu epoussètesépousettesancienne orthographe

  • Fremdwörter bilden ihr Plural wie normale französische Wörter und bekommen ein accent nach den Regeln der französischen Aussprache, z.B. un match/ des matchsmatchesancienne orthographe, le révolverrevolverancienne orthographe, le vétovetoancienne orthographe

  • Bei vielen zusammengesetzten Wörtern verschwindet der Bindestrich (insbesondere bei Wörtern mit contre-, entre-, extra-, ultra-, socio-, lautmalenden Wörtern oder Wörtern mit fremden Ursprung), z.B. entretempsentre-tempsancienne orthographe, extraterrestreextra-terrestreancienne orthographe, weekendweek-endancienne orthographe, piqueniquepique-niqueancienne orthographe

  • Das Trema wird z.B. bei aigüeaiguëancienne orthographe, ambigüeambiguëancienne orthographe, ambigüiambiguïtéancienne orthographeauf das "u" versetzt.

  • Wie bei faire wird das participe passé von laisser nicht angeglichen, wenn ein Infinitiv folgt, z.B. elle s'est laissé mourirelle s'est laissée mourirancienne orthographe, il les a laissé faireil les a laissés faireancienne orthographe

  • Einige Rechtschreibanomalien werden abgeschafft, z.B. assoirasseoirancienne orthographe, charriotchariotancienne orthographe, combattifcombatifancienne orthographe, imbécilitéimbécillitéancienne orthographe, nénufarnénupharancienne orthographe, ognonoignonancienne orthographe

  • Bei Wörtern aus anderen Sprachen wird die französisierte Form bevorzugt, z.B. leadeurleaderancienne orthographe, supporteursupporterancienne orthographe

Internetseiten zu den Regeln der neuen Rechtschreibung

Internetseiten zur Rechtschreibung allgemein

Zum Abschluss

Ein Chanson über die Rechtschreibreform von Pierre Perret: La réforme de l'orthographe (1992)


Der Text dieser Seite ist verfügbar unter der Lizenz CC BY 4.0 International
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de

Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.