Lateinische Bibliothek

Lateinische Bibliothek

M. Tullius Cicero, De finibus bonorum et malorum: Über das höchste Gut und das schlimmste Übel

Cicero, De finibus bonorum et malorum 2, 78-79: Kritik an der epikureischen Theorie der Freundschaft

Epikur und die Freundschaft, Teil 4

Die Hochschätzung der Freundschaft in der epikureischen Philosophie und der Beweis für diese Hochschätzung in Epikurs Leben

Diesen Text können Sie auch mit einer Übersetzung lesen.

Im zweiten Buch von De finibus kritisiert ein Gegner des Epikureismus (der mit Ciceros eigener Stimme auftritt) die im 1. Buch aufgestellten Thesen über das Verhältnis von Freundschaft und Lust. Der Angesprochene ist der Epikureer Torquatus, der im 1. Buch die Thesen Epikurs vertreten hatte.

Inhalt des § 78: Wer sich am Nutzen orientiert, kann kein echter Freund sein, denn Freundschaft entsteht aus eigenem Antrieb. Bezug auf allgemeine These über den Zusammenhang von Nutzen und Freundschaft.

78. Amicitiae vero locus ubi esse potest aut quis amicus esse cuiquam, quem non ipsum amet propter ipsum?

Quid autem est amare, e quo nomen ductum amicitiae est, nisi velle bonis aliquem affici quam maximis, etiamsi ad se ex iis nihil redundet?

quam maximis: quam + Superlativ: möglichst

„Prodest“, inquit, „mihi eo esse animo.“ Immo videri fortasse. esse enim, nisi eris, non potes.

Qui autem esse poteris, nisi te amor ipse ceperit?

Quod non subducta utilitatis ratione effici solet, sed ipsum a se oritur et sua sponte nascitur.

„At enim sequor utilitatem.“

Manebit ergo amicitia tam diu, quam diu sequetur utilitas, et, si utilitas amicitiam constituet, tollet eadem.

immo: vielmehr

esse … eris: Das Wortspiel (Polytptoton) ist schwer zu übersetzen. Zu 'esse' ist 'animo' zu ergänzen; nisi eris: „...wenn du sie (die Einstellung) wirklich an den Tag legen wirst.“

Qui autem esse...: qui heißt hier 'wie'.

subducere: unterschieben

ratio: hier: der Gesichtspunkt

constituere: hier: begründen

 

De finibus 1, 79: Wer sich an der Lust orientiert, wird den Freund in der Gefahr im Stich lassen

(Bezug: Auf die übergeordnete These von De finibus 1.65-70 und im Besonderen auf De finibus 1,69: etiamsi nulla sit utilitas)

[79] Sed quid ages tandem, si utilitas ab amicitia, ut fit saepe, defecerit? Relinquesne? Quae ista amicitia est? Retinebis? Qui convenit?

qui convenit: qui heißt hier 'wie'

Quid enim de amicitia statueris utilitatis causa expetenda vides.
„Ne in odium veniam, si amicum destitero tueri.“
Primum cur ista res digna odio est, nisi quod est turpis?

statuere: behaupten

(utilitatis causa) expetenda bezieht sich auf amicitia

desistere, desisto, destiti: aufhören

Quodsi, ne quo incommodo afficiare, non relinques amicum, tamen, ne sine fructu alligatus sis, ut moriatur optabis.

Quid, si non modo utilitatem tibi nullam afferet, sed iacturae rei familiaris erunt faciendae, labores suscipiendi, adeundum vitae periculum?

Ne tum quidem te respicies et cogitabis sibi quemque natum esse et suis voluptatibus? Vadem te ad mortem tyranno dabis pro amico, ut PythagoreusPhintiasGemeint ist Phintias, der sich dem sizilischen Tyrannen Dionysios I. als Bürge für seinen Freund Damon anbot. Diese Geschichte hat Friedrich Schiller in seiner Ballade Die Bürgschaft gestaltet. ille Siculo fecit tyranno?

incommodum: die Unannehmlichkeit

afficiare = afficiaris

alligare: an etwas binden

iuctura: der Opfer, der Verlust

res familiares (Pluralwort): das Vermögen f

respicere m. Acc.: Rücksicht auf jemanden nehmen

vades: der Bürge (z.B. vor Gericht, d.h. jemand, der für einen anderen einsteht)

 

De finibus 2, 78-79: 215 Wörter

Weiter mit De finibus 2, 80: Dass Epikur selbst zur Freundschaft fähig war, ist kein Argument.



Der Text dieser Seite ist verfügbar unter der Lizenz CC BY 4.0 International
Herausgeber: Landesbildungsserver Baden-Württemberg
Quelle: https://www.schule-bw.de

Bitte beachten Sie eventuell abweichende Lizenzangaben bei den eingebundenen Bildern und anderen Dateien.